ἐξουθενόω

ἐξουθενόω
ἐξουθενέω/ἐξουθενόω (s. prec. entry) fut. ἐξουθενήσω,-ωσω LXX; 1 aor. ἐξουθένησα,-ωσα; pf. ἐξουθένηκα,-ωκα LXX. Pass.: 1 aor. ἐξουθενήθην,-ώθην; pf. ἐξουθένημαι, ptc. ἐξουθηνημένος LXX, ἐξουθενωμένοι (only TestAsh 7:2 w. ἐξουδενωμένοι) (ἐξουθενέω: Herodian Gr. II 508, 10; Just.; Cass. Dio 7, 8, 8; En 99:14 [pres. ptc.]; Vi. Aesopi G 80 p. 60, last two lines P. ἐξουθενηθείς; Vi. Aesopi W 77b p. 97, 2 P. ἐξουθένησας [beside p. 96, 37 ἐξουδενῆσαι]; schol. on Pla., Gorg. 483b; TestSol 22:5 P ἐξουθενημένην; JosAs 13:10 ἐξουθένηκα; 2:1 [pres. ptc.]. ἐξουθενόω: Rhet. Gr. I 623, 27; PsSol 2:5 and 27; En 99:14 pres. ptc.; TestLevi 16:2; TestAsh 7:2; Mk 9:12 v.l.; 1 Cl 18:17=Ps 50:19. For the spelling s. New Docs 2, 83 and the reff. s.v. ἐξουδενέω.)
to show by one’s attitude or manner of treatment that an entity has no merit or worth, disdain τινά someone (Ps.-Callisth. p. 72, 19; Achmes 128, 10; schol. on Soph., Ajax 368 p. 36 Papag. [1888]) Lk 18:9 (Field, Notes 72); Ro 14:3, 10; 1 Cor 16:11; σὺ τίς εἶ ἐξουθενῶν αὐτήν who in the world are you to disdain her? GMary 463, 23; τὶ someth. (Jos., Bell. 6, 315. Pass.: Philo, Leg. All. 2, 67) 1 Cl 18:17 (Ps 50:19). ἐξουθενημένος despised, of no account οἱ ἐ. (Philo, Mos. 2, 241; Just., D. 121, 3 παρουσίᾳ; 131, 2 μυστηρίου) 1 Cor 6:4; τὰ ἐ. 1:28. Of the speaking ability of the apostle when he appears in person (parall. ἀσθενής): it amounts to nothing 2 Cor 10:10. The expr. τ. πειρασμὸν ὑμῶν ἐν τ. σαρκί μου οὐκ ἐξουθενήσατε Gal 4:14 contains two major components: ‘My physical weakness did indeed distress you’ and ‘You did not despise me because of it’. The acc. in the phrase τ. πειρασμὸν ὑμῶν is prob. temporal, and the concluding verb is abs.; the thought can be rendered during your time of trial in connection with my physical disability, you showed no disdain. (See 2.)
to have no use for someth. as being beneath one’s consideration, reject disdainfully (1 Km 8:7; PsSol 2:5; En 99:14). So 1 Th 5:20; Ac 4:11.—Bauer observed that at least for διαπτύω τι the mng. ‘reject someth.’ is well established (Dositheus, Ars Gramm. 68, 10 Tolk.: διέπτυσεν αὐτοῦ τὰς ἱκετείας) and likewise for περιπτύω (Simplicius in Epict. p. 58, 8; 61, 20; 98, 36; 119, 18). He suggested that Gal 4:14 might be translated: ‘You neither treated me w. contempt nor did you turn away from the temptation that my physical appearance might have become to you.’ (See 1.)
to regard another as of no significance and therefore worthy of maltreatment (=ἐξουδενέω), treat w. contempt (Just., A I, 63, 16 ἐξουθενηθῆναι καὶ παθεῖν) τινά Lk 23:11; B 7:9. Pass. Mk 9:12 v.l.—DELG s.v. οὐ. M-M.

Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία. 2015.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Look at other dictionaries:

  • ἐξουθενώσομεν — ἐξουθενόω aor subj act 1st pl (epic) ἐξουθενόω fut ind act 1st pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐξουθενωθεῖσι — ἐξουθενόω aor part pass masc/neut dat pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐξουθενωθείς — ἐξουθενόω aor part pass masc nom/voc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐξουθενωθήσεται — ἐξουθενόω fut ind pass 3rd sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐξουθενωθήσονται — ἐξουθενόω fut ind pass 3rd pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐξουθενωθήσῃ — ἐξουθενόω fut ind pass 2nd sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐξουθενωμένοις — ἐξουθενόω pres part mp masc/neut dat pl (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐξουθενῶσαι — ἐξουθενόω aor inf act …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐξουθενώθη — ἐξουθενόω aor ind pass 3rd sg (homeric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐξουθενώθησαν — ἐξουθενόω aor ind pass 3rd pl (homeric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐξουθενώσητε — ἐξουθενόω aor subj act 2nd pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”